注 释
①爚:用火照耀。②走:趋向,奔向。③轼之:手扶车轼表达敬意。④光:荣耀。
译 文
如今以火照蝉的人,要做的事只在于弄亮火光、摇动树木罢了。火光不明,即使摇动那些树木,又有什么用处?弄亮火光,不仅在于火光本身,还在于黑暗的映衬。现在这个时候,社会黑暗到极点了,国君中如有能昭明自己德行的,天下的士人归附他,就像蝉奔向明亮的火光那样。凡国家都不会无缘无故地安定,国君的名声都不会无缘无故地显赫,一定要得到贤士才行。
赵简子白日闲坐,慨然长叹,说:“真是不寻常啊,我想伐卫已经有十年了,可是讨伐不成。”侍从说:“凭赵国这样的大国来讨伐卫国那样的小国,您要是不想讨伐它也就罢了,您要是想这样做,只管立即动手就是了。”赵简子说:“事情不像你说的那样啊,卫国有十位士人在我这里。我确实想伐卫,可是这十个人都说伐卫不义,如果我还非要去讨伐它,那我就是做不义的事了。”所以说,赵简子的时候,卫国用十个人就遏止了赵国的军队,直到简子去世。卫国可以算是懂得使用人才了,让十位士人出游赵国,国家就获得了安全。简子可以算是喜欢听从劝谏了,接受十位士人的意见,从而避免了侵夺弱小的坏名声。