花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。
笺注
①玉簟(diàn):光滑似玉的精美竹席。
②兰舟:《述异记》卷下谓:木质坚硬而有香味的木兰树是制作舟船的好材料,诗家遂以木兰舟或兰舟为舟之美称。一说“兰舟”特指睡眠的床榻。
译文
荷花已谢,花香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋。轻轻换下薄纱罗裙,独自一人划一叶扁舟。仰头凝望蓝天,那白云深处,谁会将家书寄来?当雁群排成“人”字,一行行南归的时候。月光洒满了这西边独倚的亭楼。
花,自顾地飘落,水,自顾地流淌。一种离别的相思,牵动起两处的忧愁。无法排除的相思,是这离别的愁绪,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。
简析
这首词写词人已与丈夫赵明诚分离,在孤独中感物伤秋、泛舟遣怀的情状。词人以灵巧之笔抒写她如胶似漆的思夫之情的,它反映出初婚少妇沉溺在情海之中的纯洁心灵。